Skip to content
MUM Press
Vedic Science

The Bhagavad Gita: Why This 2,000-Year-Old Text Still Speaks to Modern Seekers

An introduction to the Bhagavad Gita — its origins on the battlefield of Kurukshetra, its core philosophical teachings, and why Maharishi Mahesh Yogi's commentary helped bring its message to Western readers in the 1960s.

ET

Editorial Team

Covering philosophy, religion, and Vedic traditions.

· 13 min read

An ancient open book with warm light, representing the timeless wisdom of the Bhagavad Gita

The armies have gathered. Conch shells thunder across the plain of Kurukshetra, somewhere in what is now the modern Indian state of Haryana. Elephants shift under their war howdahs. The chariots are drawn up in formation — thousands of them, if the Mahabharata’s count is to be believed — and the greatest archers of a generation are stringing their bows. Between the two armies, in a single chariot drawn by white horses, stands Arjuna, prince of the Pandava dynasty, one of the finest warriors alive. His charioteer is Krishna, whom Hindu tradition identifies as an incarnation of the god Vishnu.

Arjuna asks Krishna to drive forward, between the two battle lines, so he can see who he is about to fight. Krishna obliges. And what Arjuna sees there breaks him.

On both sides stand his relatives. His teachers. His grandfather Bhishma, who dandled him as a child. His beloved guru Drona, who taught him to shoot. Cousins, uncles, childhood friends — arrayed across both armies, ready to kill and be killed over a disputed kingdom. Arjuna’s bow, the legendary Gandiva, slips from his hand. His skin burns. His mouth dries. He tells Krishna he cannot fight. He would rather beg for his food than rule a kingdom soaked in the blood of his own family.

This is where the Bhagavad Gita begins. Not in a temple or a monastery, but on a battlefield, in a moment of paralysis. The 700 verses that follow — Krishna’s answer to Arjuna’s despair — form one of the most influential philosophical dialogues ever committed to language.

A Text Within a Text

The Gita does not stand alone. It occupies eighteen chapters (chapters 25 through 42) of the Bhishma Parva, the sixth book of the Mahabharata, an epic poem of roughly 100,000 couplets attributed to the sage Vyasa. The Mahabharata is itself a colossal thing — roughly ten times the length of the Iliad and the Odyssey combined — and it encompasses everything from genealogy and statecraft to mythology and legal theory. The Gita is a fraction of this whole, a jewel set into a much larger crown.

When was it composed? Scholars have debated this for centuries. The traditional Hindu dating places the battle of Kurukshetra around 3100 BCE, at the beginning of the Kali Yuga. Most Western scholars and a number of Indian historians propose a later range. The broad academic consensus locates the Gita’s composition somewhere between 200 BCE and 200 CE, during a period when multiple philosophical and devotional currents were converging in Indian thought. The text shows the influence of early Samkhya philosophy, Upanishadic monism, and emerging bhakti (devotional) traditions — which suggests a period of deliberate synthesis. The Sanskrit scholar Robert Minor has called the Gita “a remarkable attempt to harmonize different strands of Indian religious thought into a single, coherent teaching.”

The setting matters. The Mahabharata war, whether historical or legendary, provides the Gita with an urgency that a purely academic treatise could never possess. Arjuna’s dilemma is not hypothetical. He faces real consequences — killing people he loves, or abandoning his duty as a warrior and prince. The philosophy that Krishna offers is not delivered in the abstract. It is given under pressure, to a man on the verge of collapse. That fact has given the Gita its emotional power across millennia.

The Architecture of Krishna’s Teaching

What does Krishna actually say? The Gita’s eighteen chapters unfold in a loose but discernible structure. Scholars have grouped them in various ways; a common division, proposed by commentators as far back as the medieval period, splits them into three sections of six chapters each, corresponding roughly to three major paths (yogas) of spiritual life.

Karma Yoga — the path of action. Krishna’s first and most immediate answer to Arjuna’s paralysis is practical: you must act. Inaction is not neutrality; it is itself a choice with consequences. But the key, Krishna insists, lies in acting without attachment to the fruits of action. “Yogasthah kuru karmani” — established in yoga, perform action — runs the famous verse (2.48). Do what your duty demands, but surrender your grip on the outcome. This teaching struck the Indian independence leader Mahatma Gandhi with particular force; he called the Gita his “spiritual dictionary” and saw in karma yoga a blueprint for selfless political action. Bal Gangadhar Tilak, the earlier nationalist leader, published his own interpretation, Gita Rahasya (1915), arguing that the Gita’s central message was a call to engaged action, not withdrawal.

Jnana Yoga — the path of knowledge. Alongside action, Krishna speaks of discrimination — viveka — the capacity to distinguish between the real and the unreal, the eternal and the transient. The body dies; the self (Atman) does not. “Never was there a time when I did not exist, nor you, nor all these kings; nor in the future shall any of us cease to be” (2.12). This teaching draws heavily on the Upanishadic tradition, particularly the idea that the individual self and the universal Brahman are, at the deepest level, one. The eighth-century philosopher Adi Shankara built much of his Advaita Vedanta system on precisely this point, and his commentary on the Gita remains one of the most studied in the tradition.

Bhakti Yoga — the path of devotion. In the later chapters especially, Krishna reveals himself not merely as a wise teacher but as the supreme godhead, worthy of love and surrender. Chapter 11 contains the Gita’s most dramatic scene: at Arjuna’s request, Krishna reveals his vishvarupa, his universal form, a vision of all creation — past, present, and future — blazing within a single divine body. Arjuna is terrified. He sees the armies of both sides rushing into Krishna’s innumerable mouths, being crushed between his teeth. “Tell me who you are, O Lord of fierce form,” he begs. Krishna replies: “I am Time, the great destroyer of worlds, and I have come here to destroy all people.” The passage is staggering in its imagery, and it would echo strangely across the centuries.

Beneath these three paths lies a consistent thread: the nature of the self. The Gita’s metaphysics hold that the Atman — the innermost self — is eternal, unborn, and indestructible. It is not the body, not the mind, not the emotions. It is pure consciousness. “Weapons cannot cleave it, fire cannot burn it, water cannot wet it, wind cannot dry it” (2.23). Action, knowledge, and devotion are not competing methods; they are different doors into the same recognition.

And then there is dharma — a word so layered it resists neat English translation. Duty, righteousness, cosmic order, the moral law, one’s proper function — all of these meanings converge. Arjuna’s dharma as a kshatriya (warrior) demands that he fight. His dharma as a family member makes him recoil. Krishna’s teaching does not eliminate the tension; it reframes it. The highest dharma, Krishna suggests, is alignment with the deepest self, with the intelligence that governs all things. When action flows from that alignment, it becomes selfless, and its karmic consequences lose their binding force.

Key Passages That Endure

Certain verses have taken on lives of their own, quoted across cultures and centuries.

Chapter 2, verse 47 — “Karmanye vadhikaraste ma phaleshu kadachana” — “You have a right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of your actions.” This single verse has been cited by Indian politicians, business leaders, cricket coaches, and countless teachers of philosophy. It is probably the most quoted line in the entire text.

Chapter 2, verses 19–20 — the teaching on the immortality of the self — provided the theological backbone for Hindu attitudes toward death and reincarnation for centuries.

Chapter 11, verse 32 — “I am become Time, the destroyer of worlds” — gained an unexpected second life in 1945, when J. Robert Oppenheimer, the physicist who directed the Manhattan Project, recalled it after witnessing the first nuclear test at the Trinity site in the New Mexico desert on July 16 of that year. Oppenheimer, who had studied Sanskrit at Berkeley under the scholar Arthur W. Ryder in the 1930s, knew the Gita in the original. His invocation of it at that moment — whether spoken aloud at the time or recalled later in a 1965 television interview — fused the ancient text with the atomic age in the Western imagination.

The Gita Travels West

The Bhagavad Gita’s journey into European and American consciousness began, in a meaningful sense, with a single man. In 1785, Charles Wilkins, a British East India Company official stationed in Bengal, published the first English translation of the Gita. It was printed in London by the company’s press and carried a preface by Warren Hastings, then Governor-General of India, who predicted that the text would survive “when the British dominion in India shall long have ceased to exist.” Hastings proved correct on both counts, though his phrasing was perhaps more prophetic than he intended.

Wilkins’s translation was imperfect — Sanskrit scholarship in Europe was still rudimentary — but it electrified a small circle of readers. In Germany, Wilhelm von Humboldt called the Gita “the most beautiful, perhaps the only true philosophical song existing in any known tongue.” August Wilhelm Schlegel produced a Latin translation in 1823. By the 1840s, the Gita had reached the American Transcendentalists. Ralph Waldo Emerson was profoundly influenced by Indian philosophy, and references to the Gita and the Upanishads run throughout his essays. Henry David Thoreau kept a copy at Walden Pond; in Walden (1854), he wrote: “In the morning I bathe my intellect in the stupendous and cosmogonal philosophy of the Bhagvat Geeta… I lay down the book and go to my well for water, and lo! there I meet the servant of the Brahmin, priest of Brahma and Vishnu and Indra, who still sits in his temple on the Ganges reading the Vedas.”

The Theosophical Society, founded by Helena Blavatsky and Henry Steel Olcott in New York in 1875, further popularized Indian texts in the West. Sir Edwin Arnold’s verse translation, The Song Celestial (1885), gave the Gita the literary polish of Victorian English and circulated widely. Gandhi, who first read the Gita in Arnold’s translation while studying law in London in 1888–1891, later said it became for him what the Sermon on the Mount was to Christians — a practical guide to daily life.

Through the first half of the twentieth century, the Gita remained a text known mainly to scholars, Theosophists, and the literarily adventurous. That changed in the 1960s.

Maharishi and the Consciousness-Based Reading

In January 1967, Penguin Books published Bhagavad-Gita: A New Translation and Commentary, Chapters 1–6 by Maharishi Mahesh Yogi. The timing was no accident. Maharishi had been traveling and teaching Transcendental Meditation in the West since 1958, and by the mid-1960s his profile was rising sharply, particularly after the Beatles visited his ashram in Rishikesh, India, in February 1968 — though the book slightly preceded that famous encounter.

What made Maharishi’s commentary distinctive? The tradition of Gita commentary is ancient and rich. Shankara (eighth century) read the text through the lens of Advaita Vedanta — non-dualism — emphasizing the identity of the individual self with Brahman and the ultimate unreality of the phenomenal world. Ramanuja (eleventh century) offered a Vishishtadvaita (qualified non-dualism) reading, stressing devotion to a personal God and the reality of the world as God’s body. Madhva (thirteenth century) championed Dvaita (dualism), maintaining a fundamental distinction between the soul and God. Each commentary served as a vehicle for a fully developed theological system.

Maharishi’s approach differed from all three, though it shared elements with Shankara’s. His central claim was that the Gita’s teaching could only be fully understood through direct experience of transcendental consciousness — the state of awareness that, he argued, is contacted during the practice of Transcendental Meditation. The text, in Maharishi’s reading, is not primarily a philosophical argument or a call to devotion, but a practical guide to a specific shift in consciousness. When Krishna tells Arjuna to “be established in yoga,” Maharishi interpreted this as an instruction to regularly transcend — to dive beneath thought into the silent, unbounded field of pure awareness — and then to act from that settled state.

This was not a purely intellectual position. Maharishi explicitly rejected the idea that studying the Gita’s words alone could deliver its promise. “The whole purpose of the teaching,” he wrote in the introduction, “is to raise the consciousness of man to the highest level.” Without a technique to systematically access that level, the text remained, in his view, a beautiful but inert philosophy. The commentary walks through the Sanskrit verse by verse, but it continually circles back to the experiential: what does this teaching feel like from the inside, when consciousness is functioning at its full potential?

The book sold remarkably well. Estimates vary, but it moved well over a million copies in the decades following its publication, placing it among the bestselling Gita translations in English. Its readership was not limited to practitioners of TM. University professors assigned it in comparative religion courses. Seekers of various stripes encountered it in bookshops alongside Alan Watts, D.T. Suzuki, and Paramahansa Yogananda’s Autobiography of a Yogi.

Maharishi completed his commentary only through the first six chapters. He spoke frequently about completing the remaining twelve, and extensive lecture material exists covering those chapters, but the finished published commentary covers chapters one through six. This incompleteness has been a source of frustration for students and scholars alike, though some organizations within the TM movement have since compiled and published Maharishi’s spoken commentary on later chapters.

Three Hundred Translations and Counting

How many English translations of the Bhagavad Gita exist? The scholar Catherine Robinson estimated more than 300 by the early 2000s, and the number has only grown. Some are scholarly — the critical editions by Franklin Edgerton (1944) and by Winthrop Sargeant (1979, interlinear Sanskrit-English) remain standard references. Some are literary — Stephen Mitchell’s 2000 version prioritizes poetic flow. Some are devotional — A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is (1968), published by the International Society for Krishna Consciousness (ISKCON), has sold tens of millions of copies and is the most widely distributed Gita translation in the world. Eknath Easwaran’s 1985 translation, published by the Blue Mountain Center of Meditation in California, offers a more ecumenical approach and has been a steady seller in yoga communities.

Each translation carries its translator’s theology, conscious or not. Prabhupada reads the Gita as a call to pure devotion to Krishna above all. Shankara’s followers read it as a pointer to non-dual realization. Maharishi reads it as a manual for developing higher states of consciousness. Gandhi read it as a call to selfless service. These readings are not all compatible, and the Gita’s genius — or its ambiguity, depending on your temperament — is that it has sustained all of them for centuries.

The Gita Now

Walk into a yoga studio in Brooklyn or Berlin and you may find a verse from the Gita stenciled on the wall, usually 2.47 or 2.48. Open a university catalogue and you will find the Gita assigned in philosophy departments, religious studies programs, literature courses, and occasionally in business schools teaching ethical leadership. The Indian Supreme Court has cited it. The United Nations has passed resolutions honoring it. In December 2014, Indian Prime Minister Narendra Modi gifted a copy of the Gita to U.S. President Barack Obama during his visit to Washington.

The text has also drawn criticism. Some Indian scholars, notably B.R. Ambedkar, the architect of India’s constitution and a leader of the Dalit rights movement, read the Gita’s emphasis on dharma and caste duty as a defense of the varna system and social hierarchy. Ambedkar’s critique, articulated in writings published posthumously, argued that Krishna’s instruction to Arjuna to fight according to his kshatriya nature effectively endorsed a rigid caste order. This reading remains a point of serious debate in Indian intellectual life, and any honest engagement with the Gita must reckon with it.

Others have pointed out that the Gita’s battlefield setting, taken literally, can justify violence — and that various nationalist movements, not only in India, have occasionally used it that way. Gandhi’s response to this was characteristically direct: he insisted the battle of Kurukshetra was an allegory for the inner war between higher and lower tendencies in every human being. Whether or not that reading is historically accurate, it has proven influential.

What keeps people returning to this text? Perhaps it is the specificity of Arjuna’s crisis. He is not facing an abstract moral puzzle. He is standing between two armies, with real blood about to be spilled, asking the questions that most people eventually ask in some form: What is the right thing to do when every option involves loss? Who am I, beneath the roles I play? Is there something in me that does not die?

Krishna’s answers are not simple. They are layered, sometimes paradoxical, and they have been argued over by some of the sharpest minds in Indian history for well over a thousand years. The Gita does not hand you a conclusion. It hands you a framework — or rather, several frameworks — and leaves you to do the work of integration.

That, perhaps, is why over 300 translators have tried their hand at it, and why the next one is probably drafting their introduction right now. The conversation that began on the plains of Kurukshetra — between a despairing warrior and his divine charioteer — has never really stopped.

Frequently Asked Questions

What is the Bhagavad Gita about?
The Bhagavad Gita is a 700-verse dialogue between Prince Arjuna and Lord Krishna on the battlefield of Kurukshetra. It addresses duty, action, knowledge, devotion, and the nature of the self. It forms part of the larger epic, the Mahabharata.
What makes Maharishi's commentary different?
Maharishi Mahesh Yogi's 'Bhagavad-Gita: A New Translation and Commentary, Chapters 1–6' (1967) interprets the text through the lens of consciousness and Transcendental Meditation, emphasizing direct experience over intellectual analysis. It became one of the bestselling Gita translations in English.
Is the Bhagavad Gita a religious text?
It is sacred in Hinduism, but its philosophical teachings on duty, detachment, and self-knowledge have been studied across traditions. Figures from Thoreau and Emerson to Gandhi, Oppenheimer, and Aldous Huxley have drawn inspiration from it.

Stay in the loop

A brief weekly digest on meditation research, Vedic traditions, and Indian classical music. No spam. Unsubscribe anytime.

More in Vedic Science